詳情描述
同聲傳譯簡稱“同傳”(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯,顧名思義,是譯員在不打斷講話者的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給每位與會聽眾的一種及時口譯方式。同聲傳譯適用于大型的研討會和國際會議,由兩位譯員輪換交替進行翻譯。通過譯員機輸出,與會者通過接收機接收,翻譯間隔時間是3~4秒,多不超過20秒,因此不會影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解從而大大提高會議效率大大提高,保證翻譯與會議同步。同聲傳譯作為一種翻譯方式,其大特點在于效率高,能夠有效縮短多語種會議時間,現(xiàn)如今,世界上95%以上的國際高端會議采用同聲傳譯的方法進行。