詳情描述
為何說(shuō)議員要具有強(qiáng)烈的責(zé)任感是因?yàn)樽h員經(jīng)常在不同地點(diǎn)翻譯,由于差旅勞頓對(duì)于體力也是一個(gè)體驗(yàn),往往在進(jìn)行口譯工作之前,要做大量的細(xì)致準(zhǔn)備,包括了解接待客人的身份、愛(ài)好、特點(diǎn)等背景信息和客人活動(dòng)的內(nèi)容等。
由于德語(yǔ)議員在工作中涉及到的內(nèi)容往往比會(huì)議口譯更為隨意和靈活,在下午茶期間,所進(jìn)行的的談話幾乎是完全隨機(jī)的,上至天文、下至地理、無(wú)所不談,譯員不太可能對(duì)講話內(nèi)容做出先期準(zhǔn)備。在這種情況下,譯員對(duì)知識(shí)了解的廣泛性顯得非常重要。
世紀(jì)英信公司業(yè)務(wù)類型主要有:筆譯、口譯、同聲傳譯、陪同翻譯、交替翻譯、字幕翻譯以及本地化翻譯。
世紀(jì)英信翻譯公司翻譯語(yǔ)種主要有:翻譯語(yǔ)種主要有:英語(yǔ)翻譯,法語(yǔ)翻譯,德語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯,俄語(yǔ)翻譯,韓語(yǔ)翻譯,泰語(yǔ)翻譯,西班牙語(yǔ)翻譯,荷蘭語(yǔ)翻譯,意大利語(yǔ)翻譯,印尼語(yǔ)翻譯,葡萄牙語(yǔ)翻譯,阿拉伯語(yǔ)翻譯,瑞典語(yǔ)翻譯,越南語(yǔ)翻譯,土耳其語(yǔ)翻譯,小語(yǔ)種翻譯,馬來(lái)語(yǔ)翻譯等84種語(yǔ)言。
世紀(jì)英信公司翻譯行業(yè)主要有:文獻(xiàn)、醫(yī)療、工程、論文、圖書(shū)、廣告、經(jīng)濟(jì)、手冊(cè)、簽證、護(hù)照、簡(jiǎn)歷、宣傳冊(cè)、駕照、交通、汽車等行業(yè)。
世紀(jì)英信公司翻譯領(lǐng)域有:航空翻譯、石油翻譯、金融翻譯、IT翻譯、汽車翻譯、游戲翻譯、電力翻譯、體育翻譯、合同翻譯、機(jī)械翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯、法律翻譯、建筑翻譯、能源翻譯、化工翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯等領(lǐng)域。