詳情描述
近期,國內(nèi)某一游戲公司開發(fā)海外市場,需要將中文游戲翻譯成意大利語,且譯稿的質(zhì)量要求比較高,需要找專業(yè)的翻譯公司。那么,針對游戲意大利語翻譯,有什么事項需要注意,北京本地化翻譯哪家信譽好?
據(jù)了解,意大利語是一個比較冷門的小語種,而游戲本地化翻譯又比較復雜。為了做好游戲意大利語翻譯,翻譯公司務必注重游戲的本地化翻譯。游戲本地化工作需要達到讓玩家產(chǎn)生興趣并且具有強烈好奇心的標準,且符合所有玩家的語言習慣,讓玩家在游戲過程中非常通俗易懂的去操作各種程序,調(diào)動玩家興趣,自然游戲才會更加受歡迎。同時也要結合本地化的翻譯語言類型進行潮流化翻譯,促進潮流化的發(fā)展和趨勢,進而吸引年輕群體的關注和歡迎,有助于游戲的推廣提升。
此外,比較重要的一點就是提高游戲翻譯工作中的準確性。我們知道,在各種不同類型游戲當中非常重要,必不可少的就是游戲副本,游戲本地化翻譯工作就要確保游戲副本在同一個區(qū)域內(nèi)符合游戲的主題設定,并且在各種詞匯當中要選擇適合游戲環(huán)境背景的詞匯進行翻譯,否則在翻譯過程中就很容易出現(xiàn)內(nèi)容上的偏差,不能達到非常精準的翻譯質(zhì)量。
本地化翻譯哪家信譽好?2022年初,英信翻譯圓滿完成了一宗大型游戲本地化翻譯工作,既包括英語、法語、德語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語的游戲翻譯,又有俄語、波蘭語、土耳其語、阿拉伯語,以及日語、韓語、馬來語、印尼語、泰語等40余種語言的本地化游戲翻譯。
北京作為全國翻譯公司較為集中的地區(qū)之一,擁有不少信譽良好的游戲翻譯公司。長期為國內(nèi)外眾多游戲開發(fā)商、游戲發(fā)行企業(yè)提供游戲本地化翻譯服務。如果您正在尋找意大利語游戲翻譯公司,歡迎咨詢北京英信翻譯公司。