詳情描述
專業(yè)翻譯公司,為了確保翻譯的質量,一般都制定了嚴格的翻譯流程!那么,針對文件筆譯,專業(yè)翻譯公司的翻譯流程是如何進行的? 下面列舉北京英信翻譯公司的翻譯流程供大家參考。
第一、項目分析。
在接收到稿件之后,我們先審閱、評估文本的內容、計算字數,并進行任何必要的預處理。根據客戶提出的翻譯要求,我們將在1-2小時之內免費做出估價。同時指定一名經驗豐富的項目經理跟時翻譯全過程,協(xié)調翻譯工作,為客戶提供周到、貼心的專業(yè)服務。
第二、項目安排。針對不同的項目,根據專業(yè)范圍以及語種及客戶要求,從公司翻譯團隊中適配專業(yè)優(yōu)質譯員,竭誠為您提供一站式解決方案。本公司所有譯員均有5年以上的業(yè)務水平和翻譯技巧,并按行業(yè)進行分類管理,確保每個翻譯項目均由專業(yè)人士提供專業(yè)翻譯。為了保持翻譯質量和用詞規(guī)范統(tǒng)一,本公司專門建立了統(tǒng)一的術語庫和符合特定行業(yè)、特定文化背景的術語表,供譯員參考。
第三、譯稿審校。文件翻譯初稿結束后,本公司將由專業(yè)譯員進行初審,檢查是否有語法錯誤、是否有漏譯,然后交由相關領域的翻譯專家或者外籍專家進行再審,進一步確保譯稿的質量,文件是否有誤譯,句型、取詞是否準確,術語是否一致,翻譯風格是否統(tǒng)一等。
第四、編輯排版。由專業(yè)人員進行譯稿的圖文排版,并激光打印譯稿。能滿足客戶各種不同格式要求:中外文打字、排版,圖像掃描并提供PDF、FREEHAND、PAGEMAKER、FRAMEMAKER、ILLUSTRATOR排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。
第五、質量分析。針對 翻譯工作的各個步驟和環(huán)節(jié),制定了完整的質量控制流程,由項目流程、翻譯工作流程和質量控制指標三部分組成,翻譯與排版之后,項目主管將透徹地審閱產品輸出,確保新翻譯的文件與原件相配。
第六、交稿。我們可以通過FTP、電子郵件向客戶提供譯件,也可以以紙稿和磁盤或光盤形式交件;大型項目提供免費收件和送件服務。我們可以快速處理從1頁信件至上百頁的手冊。翻譯所需時間因文件的復雜性以及所涉及的格式而異。2萬字的譯件在加急情況下,我們可以做到次日交件。
總之,專業(yè)翻譯公司對翻譯流程非常重視,會根據翻譯服務要求制定嚴格的翻譯流程,通過流程控制確保翻譯質量,為客戶交付滿意的稿件,這對客戶是物有所值,對翻譯是專業(yè)價值的體現。