詳情描述
近年來,隨著游戲市場的蓬勃發(fā)展,使多語言游戲逐漸增加。就中國而言,每年會引進不少國外的游戲,通過專業(yè)的語言翻譯后進入中國市場。但游戲翻譯并不只是簡單地將外語轉化為漢語,而是要將其翻譯為符合中國玩家閱讀習慣的文字。那么,針對 游戲對話翻譯,英譯中,日譯中,北京翻譯公司哪家好?
我們知道,游戲是一個特別的專業(yè)領域。游戲翻譯不僅需要譯員懂得游戲術語,還要對游戲有著清楚的概念認知。因此,翻譯游戲對話,盡量選擇專業(yè)的翻譯公司,其優(yōu)質的翻譯團隊,能夠為客戶提供高質量的翻譯服務,也能夠根據游戲的屬性要求來確定翻譯內容,使得翻譯內容更容易被玩家所理解和接觸。
目前,游戲翻譯市場涉及的范圍有很多,主要有游戲網站翻譯、游戲軟件本地化、游戲產品翻譯、游戲視頻資料翻譯、游戲商業(yè)稿件翻譯、游戲對話翻譯服務等。作為北京地區(qū)專業(yè)的翻譯公司,英信翻譯公司在游戲翻譯領域投入了大量精力,培養(yǎng)了眾多擅長游戲本地化翻譯的人才。能夠針對不同游戲領域,不同游戲語言,匹配合適的譯員,滿足客戶個性化的翻譯需求。
總之,游戲翻譯的好壞將直接影響玩家的體驗與樂趣。無論是英譯中還是日譯中,游戲翻譯的質量是非常重要的。專業(yè)的翻譯公司能完整保留游戲本身傳遞的信息與內涵,吸引更多的玩家加入到游戲中來,而錯漏百出的翻譯會導致大量國內玩家的流失。